Vol. 1, No. 1 — Daisy I

A lost issue of a Japanese cultural quarterly

Tokyo · Spring 1973 · pressed flat under glass

hinagiku雛菊

the daisy — described, recalled, indexed; never photographed

Vol. 1, No. 1 — Daisy II

A name borrowed twice

Hinagiku is a name that arrived already worn. When the small white-rayed flower of the European meadow was first pressed into the soil of a Tokyo botanical bed, the gardeners who logged it did not invent a word for it; they reached for the nursery diminutive of the chrysanthemum and called it chick-kiku — a flower the size of a fledgling, a chrysanthemum that had not yet learned to be grand.

The borrowing is doubled. In English the same plant carries a name worn down from day's eye — the eye that the day keeps, the disc that shutters at evening and opens, the next morning, to whatever light is overhead. Two languages, two centuries apart, both reached for the smallest available metaphor and both, independently, decided this flower was a kind of looking.

This issue takes that doubled name as licence. We will not show you a daisy. We will index it: its etymology, its sightings in the older books, a single haiku of Issa's that has it standing in a field of trampled grass, a bibliographic register, and an editor's note written by lamplight. The flower itself stays in the margin — a chrome stamp at the corner of each folio, the way a quarterly brands its house mark — pressed, not photographed, recalled rather than reproduced.

To read on, turn the page. The lamp will follow.

Vol. 1, No. 1 — Daisy III

An index of a flower that was never there

There is a temptation, when a flower is small and white and quiet, to write it backward into every quiet thing — to find it in the Heian sleeve-poems, in the dew on the Genji's morning glory, in the margins of the seasonal lexicons. The temptation should be resisted, and then, gently, indulged.

Resisted, because the daisy as we name it is a Meiji arrival; the court of Murasaki Shikibu read its springs through the plum and the cherry, its autumns through the chrysanthemum and the bush clover, and the small European interloper had not yet crossed any water. There is no daisy in the Tale of Genji. The line you may have seen quoted is a translator's guess, set in a footnote in 1925, then lifted out of the footnote by an anthologist who needed it, and now it floats free, attributed, weightless, true only by repetition.

And yet — indulged, because what the Heian court did possess was the exact practice this page performs: to take one named bloom and let it stand for a whole turning of the year; to index a season by a flower rather than by a number. In that sense the daisy was there, ahead of itself, waiting in the form of the method that would one day receive it. We are not the first to file a flower under a date. We are only the first to file this flower, and to do it under glass, and to leave the page mostly empty so the lamp has somewhere to fall.

Vol. 1, No. 1 — Daisy IV

Issa, and a field of trampled grass

Kobayashi Issa, who wrote some twenty thousand haiku and meant most of them tenderly, has a small one in which a flower keeps its colour in a field that horses and feet have flattened. It is usually rendered in English with a daisy in it — the translator reaching, again, for the day's eye, the small disc that survives being walked on — though the original names a humbler weed. The substitution is a kindness and a lie, like most translation, and we keep it here because this is an issue about a flower that exists most fully in the act of being recalled wrongly and loved anyway.

What Issa saw, and what the daisy stands in for, is the persistence of the small bright thing in the ordinary, ruined ground: the bloom at the edge of the path the cart wheels missed, the colour the dust did not quite reach. He did not photograph it. He could not have. He indexed it — three lines, a season-word, a breath — and left it in the margin of an enormous, trampled, tender world.

To the left, in the Plate, is the only artifact this issue admits: not the flower, but the mark of the flower — a letterpress proof of the daisy stamp, the registration ghost left visible the way a careful printer leaves it, the proof-rule walking its slow circuit around the block. Watch it long enough and it becomes a clock. Stop watching and it becomes, again, a flower.

Vol. 1, No. 1 — Daisy V

What it means to file a flower

A register is a confession that you cannot keep the thing itself. You keep the citation; you keep where you saw it, who said it, on what date, in what hand. The flower wilts; the entry does not. This is the small, dry consolation of bibliography, and a 1973 culture quarterly knew it well — knew that the work of an editor is mostly the work of an archivist who happens to have a typeface budget.

So we have filed the daisy. We have given it a horticultural origin and a folk etymology, a probably-spurious Heian sighting and a definitely-affectionate Issa rendering, a pressed silhouette in a margin and a chrome stamp at six fixed points. We have, in short, treated a small white flower exactly the way a careful library treats a small important book: described, shelved, cross-referenced, and not, under any circumstances, photographed for the catalogue.

The lamp is nearly across the room now. One more page — the colophon, the way a real book ends — and then it will be switched off, and the spread will go back to being a yellowed page under glass, waiting in a humid bookshelf for whoever opens it next.

Vol. 1, No. 1 — Daisy VI

Colophon

Issue Vol. 1, No. 1 — Daisy. A single bound spread, six leaves.

Display Bodoni Moda — knife-thin hairlines, slab ball terminals; the masthead in 800, italic for the flower-name.

Stamp Major Mono Display — the typewriter-machine-shop drop-cap, set four lines deep, in chrome mercury.

Body Cormorant Garamond — 400, old-style figures, set ragged-right, hand-set indents; marginalia in 400 italic.

Inks Pressroom Ink #0E0F12 · Chrome Mercury #A8B0B5 · Tarnished Silver #D9D2C2 · Gunmetal Shadow #3B4147 · one corona of Daisy Mark Gold #E6C77D, used at no more than two per cent of any spread.

Stock Antique Stock #F2EEE3 — a fictional 118 gsm uncoated, aged in a humid bookshelf since 1973.

Here the lamp is switched off.

Set, proofed, and put away — hinagiku.quest, an imagined quarterly. Tokyo, Spring 1973; recovered and pressed flat, this printing.

— fin —